Scorrono gli anni nel fiume del tempo,
all’uomo lasciano il ricordo
e nel ricordo intreccia l’anima
il suo essere con il senso della vita.
Penetra il senso; confida nell’essere:
e l’universo riunirà in sé
il nucleo stesso della tua esistenza.
Die Jahren fließen in den Zeitstrom,
dem Menschen lassen sie Erinnerung
und im Erinnern webt der Seele
sich Sein mit Lebenssinn zusammen.
Erleb‘ den Sinn; vertrau dem Sein:
und Weltenwesen wird deinen
Daseinskern mit sich vereinen.
A Helene Röchling
per il suo compleanno
28 gennaio 1920.
Tu vuoi pensare “Dio”:
cosí parla l’anima di Goethe;
t’immergi con questo volere
nella contraddizione e nel dubbio.
Devi pensare “divinamente”:
e “Dio” agirà in te:
cosí intuí Goethe la soluzione
dell’enigma di Dio
e questa soluzione deve
pensare la Scienza dello Spirito.
Du willst „Gott“ denken:
so spricht Goethes Seele;
Du stürzest mit diesem Wollen
dich in Widerspruch und Zweifel.
Du solst „göttlich“ denken:
und „Gott“ wirket in Dir:
so ahnte Goethe als Lösung
des Gottesrätsels
und so muß zur Lösung
denken Geisteswissenschaft.
A Edith Maryon
su una copia del libro Linee fondamentali di una
gnoseologia della concezione goethiana del mondo
Dornach, 30 novembre 1919.