È salutare solo se
nello specchio dell’anima umana
si forma l’intera comunità
e nella comunità
vive la forza dell’anima individuale.
Heilsam ist nur, wenn
im Spiegel der Menchenseele
sich bildet die ganze Gemeinschaft
und in der Gemeinschaft
lebet der Einzelseele Kraft.
.
A Edith Maryon
su una copia del volume
Come si opera per la Tripartizione sociale
Dornach, 5 novembre 1920.
Memoria e amore
rappresentano l’uomo
nella vita terrena,
lo guidano
nel ritorno allo Spirito,
se la memoria nel pensiero immaginativo
e l’amore nella devozione dell’anima
si distaccano dal mondo dei sensi.
Erinnerung und Liebe
sie stellen den Menschen
in das Erdeleben,
sie führen ihn
wieder zum Geist zurück,
wenn Erinnerung im Bildenken
und Liebe in Seelenhingabe
sich dem Sinnessein entreißen.
.
A Helene Röckling
per il suo compleanno
(dedica firmata anche da Marie Steiner)
Dornach, 28 gennaio 1922.
.
Chi anela sempre allo Spirito
può sperare con certezza
che al momento giusto
non sarà senza la guida dello Spirito.
Wer stehts zum Geiste strebt
der darf unverzagt hoffen
daß er zur rechten Zeit
nicht ohne des Geistes Führung ist.
.
Alla contessa Astrid von Bethsy-Huc
su una fotografia
Berlino, 15 maggio 1906.