Vivono le piante
nella forza della luce del Sole
vivono i corpi degli uomini
nella potenza della luce dell’anima
e ciò che per la pianta
è la celeste luce del Sole
è per il corpo umano
la luce animica dello Spirito.
Es leben die Pflanzen
in Sonnenlichteskraft
es wirken die Menschenleiber
in Seelenlichtes Macht
und was der Pflanze
der Sonne Himmelslicht
das ist dem Menschenleibe
das Geistes Seelenlicht.
Alla famiglia Rietmann
sul libro degli ospiti
San Gallo, 19 dicembre 1912.
Cercare “il senso della vita”,
significa addentrarsi
nel labirinto dell’anima;
a nulla giova ritrovare la via
per ritornare da questo labirinto
all’aperto, nella realtà comune;
poiché quando si è tornati indietro
si è di nuovo perduto
il “senso della vita”.
Den „Sinn des Lebens“ suchen,
heißt sich in das Labyrinth der Seele
begeben; es hilft nichts,
sich auf diesem Labyrinth
wieder ins Freie der gemeinen
Wirklichkeit zurückzufinden;
denn ist man wieder zurück,
hat man auch wieder
den „Sinn des Lebens“ verloren.
A Maria Stona
sul libro degli ospiti
Castello di Strzebowitz, 22 agosto 1901.